A Far Cry Primal ... megjelenése óta sokakat foglalkoztat, hogy lesz-e honosítva és ha lesz is, akkor mikor?! A Far Cry 2 hivatalos magyar nyelvét a sorban eddig csak a Far Cry 3 lostprophet által készített lokalizációja követte. Sajnos a Far Cry 3 Blood Dragon adatvesztésbe fulladt fordítása és a Far Cry 4 állítólagosan elkezdett, de eddig be nem fejezett honosítása után sokan kerestek meg azzal a kérdéssel, hogy van-e valami remény a Far Cry Primal ügyében? A válasz sokáig váratott magára, de örömmel jelenthetjük, hogy igen, hamarosan érkezik a honosított Far Cry Primal!
A Far Cry sorozatot tekintve a Primal hangulatában annyira egyedi, hogy a már számos munkát maga mögött tudó fordító csapat, a TaleHunter is gondolt egy merészet és egy kellően frappáns ötlettel állt elő:
"Mivel a készítők is törekedtek egy minél autentikusabb világ megalkotására - hiszen két mesterséges nyelvet is kreáltak hozzá -, ezért számunkra is fontos, hogy a fordítással minél többet át tudjunk adni ennek a primitív világnak a hangulatából. Igyekszünk a magyar nyelvet annyira leegyszerűsíteni (hozzáigazítani a Wenjához és Izilához), hogy az fokozza az élményt, és ne legyen szimplán gagyi. Ez azt jelenti, hogy a párbeszédeket nem egyszerűen lefordítjuk angolról; inkább a Wenja alapján fordítjuk, az angol fordítást segítségül használva. A gyakorlatban ez úgy néz ki, hogy a Wenja nyelvtan alapján megalkotjuk a saját szabályainkat a magyar fordításhoz, hogy egy egységes, konzisztens élményt nyújtson a lokalizáció. Hogy ezt mennyire nem bízzuk a véletlenre, azt talán jól tükrözi az, hogy mindehhez megkaptuk a Wenja és Izila egyik alkotójának, Andrew Byrdnek, a Kentucky Egyetem nyelvész professzorának segítségét is, hogy minél tisztábban megértsük a nyelveket, illetve a népek kultúráját."
A magyarosítás megjelenési ideje eddig még nincsen bejelentve, de ez a kis előzetes ígéretesnek látszik:
Amennyiben érzel magadban kellő kedvet, energiát és nem utolsó sorba tudást, most neked is van lehetőséged jelentkezni a projektre! A gyorsabb haladás érdekében a TaleHunter csapata külön veszi a párbeszédeket és az egyéb szövegeket fordítókat.
A fordításra jelentkezés elolvasásához / elrejtéséhez kattints ide!
Párbeszédek fordítása:
Ahogy fentebb is írtuk, a hétköznapi fordításnál egy szinttel feljebb léptünk, és így a munkafolyamat egy részét a mesterséges nyelvek tanulmányozása és megértése teszi ki. Ehhez a feladathoz nem csak jó nyelvérzék és a magyar nyelv alapos ismerete, megértése szükséges, hanem egy bizonyos szintű kíváncsiság, érdeklődés a projekt jellege iránt. Örömmel vesszük minden érdeklődőnek a jelentkezését, amelyet alább lehet megtenni egy teszttel egybekötve.
A címsor magáért beszél: minden szöveg a játékban, ami nem párbeszéd. Itt természetesen nincsenek olyan szigorú elvárásaink, mint a dialógusoknál, ám felhívnánk a figyelmet, hogy a szövegek nagy részében programkódok vannak, amelyek annyiban nehezítik a munkát, hogy fel kell őket ismerni, és kiszűrni a hasznos szövegből. Itt előnyt jelent, ha van már tapasztalatod játékfordításban, ha nem teljesen idegenek számodra a HTML kódok, vagy ha úgy érzed, szakszerűen meg tudod fogalmazni egy videojáték specifikus szövegeit.